-
1 don't be soft!
Общая лексика: не будь дураком!, не будь идиотом! -
2 act the someone
expr infmlThe new dictionary of modern spoken language > act the someone
-
3 Don't be a goof!
Общая лексика: Не будь дураком!, Не глупи! -
4 don't be silly
Общая лексика: глупости!, не будь дураком, не глупи, не говори глупостей -
5 mental
[mentl]1) Общая лексика: духовный, душевный, ментальный, мнемонический, мысленный, подбородочный, производимый в уме, психический2) Медицина: интеллектуальный, умственное развитие3) Разговорное выражение: ненормальный, псих, умственные способности4) Математика: в уме (производимый), умственный5) Лингвистика: менталистический, менталистский6) Психология: сознательный7) Сленг: дурак (Don't be a mental. Не будь дураком.), глупец -
6 fool
[fu:l]1. n1) дурак, глупецdon't be a fool — не глупи, не будь дураком
2) шут2. v1) (о)дурачить; обманывать2) дурачиться, шутить -
7 don't be a fool
не будь дураком/не глупи -
8 blob
n AmE sl1)2)I'm amazed that blob can tie his own shoes — Я удивляюсь, как этот размазня еще может завязать себе ботинки
3)Look at that blob — Посмотри, какой толстый
-
9 forget you
expr excl AmE slOh, yeah! Forget you! — Ну, хватит! Дуй отсюда!
-
10 mental
I n infml esp AmE1)2)II adj infmlDon't listen to him, he's mental — Не слушай его - он чокнутый
The girl's mental. Leave her alone — Не трогай ее, она не того
-
11 pinhead
n1) infml2) AmE slThat pinhead in cell four is screaming for a dose — Этот наркоман из четвертой камеры орет, чтобы ему дали уколоться
-
12 sap
I n infml1)Didn't you know I was joking, you sap? — Ты что, придурок, не знал, что я пошутил?
I finally got across to him the kind of sap he is — Наконец-то и довел до его сознания, какой он дурак
2) AmEII vt AmE infml -
13 stupe
n AmE infmlDon't be a stupe, use your head — Не будь дураком, думай, что говоришь
Look, stupe, just do what you're told — Слушай, придурок, делай то, что тебе велят
-
14 put on one's thinking cap
(put on one's thinking (редк. considering) cap (тж. put one's thinking cap on))серьёзно обдумывать (что-л.), задуматься (над чем-л.)‘I didn't like look on it at all, I didn't. So I put my thinking cap on.’ ‘That's the way,’ said Mr. Gooch approvingly. ‘Thinking cap.’ (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. V) — - Это мне не понравилось, совсем не понравилось. И тут я стал шевелить мозгами. - Хорошо сказано, - заметил мистер Гуч одобрительно. - Шевелить мозгами, вот это да!
...it's time ye were puttin' your thinkin' cap on. Stop bein' so pig-headed. Think what ye're doin'. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. XI) —...возьмись наконец за ум. Не будь дураком. Я из-за тебя места не нахожу.
Before I can give you an answer I'll have to put my thinking cap on. (ODCIE) — Мне надо хорошенько поразмыслить, прежде чем я дам вам ответ.
Large English-Russian phrasebook > put on one's thinking cap
-
15 owl
aul сущ.
1) сова;
сыч;
филин
2) перен. сова, полуночник Syn: night-bird
3) угрюмый человек ∙ owl train owl car (зоология) сова, сыч, филин глупец;
чванливый дурак - don't be such a silly * не будь таким дураком полуночник, сова - night * (американизм) полуночник;
ночной гуляка - * car (американизм) (разговорное) ночной трамвай;
ночное такси > as stupid as an * глуп как пробка > as blind as an * слепая курица > to fly with the * вести ночной образ жизни > to carry *s to Athens воды морю прибавлять;
дрова в лес возить (диалектизм) вести ночной образ жизни (диалектизм) бродить в темноте owl олух ~ полуночник;
owl train амер. ночной поезд ~ сова ~ car амер. ночное такси ~ car амер. ночной трамвай ~ полуночник;
owl train амер. ночной поезд tawny ~ зоол. неясыть серая (или обыкновенная) -
16 owl
1. [aʋl] n1. зоол. сова, сыч, филин ( Strigiformes)2. глупец; чванливый дурак3. полуночник, соваnight owl - амер. полуночник; ночной гуляка
owl car - амер. разг. а) ночной трамвай; б) ночное такси
♢
as stupid as an owl - ≅ глуп как пробкаas blind as an owl - ≅ слепая курица
2. [aʋl] v диал.to carry /to send/ owls to Athens - ≅ воды морю прибавлять; дрова в лес возить
1. вести ночной образ жизни2. бродить в темноте -
17 don't be such a silly owl
Общая лексика: не будь таким дуракомУниверсальный англо-русский словарь > don't be such a silly owl
-
18 booby
I ['buːbɪ] сущ.1) разг. болван, дуракSyn:booby prize — приз "отстающего", утешительный приз (который в шутку дают тому, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всего очков)
3) уст. отстающий ученикI never got a single prize while at school, and once sat booby at the annual public examination. — Когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года.
4) зоол. олуша (лат. Sula; морская птица)II ['buːbɪ] сущ.; разг.Syn:breast 1. 1) -
19 almighty
I adj infml II adv infmlShe took an almighty long time to make up her mind — Она долго никак не могла решить, что же она хочет
-
20 blinking
adj infml esp BrEIt's about blinking time, too! — Давно пора!
См. также в других словарях:
Будь хоть дураком, да болтай языком. — (работают). См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не будь козой валдайской — веди себя хорошо, не делай глупостей, не будь дураком … Словарь русского арго
Не будь чем ворота подпирают — веди себя хорошо, не делай глупостей, не будь дураком … Словарь русского арго
Омар Хайям — (ок. 1048 после 1122 гг.) персидский и таджикский поэт, математик и философ «Ад и рай в небесах», утверждают ханжи. Я, в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай не круги во дворце мирозданья, Ад и рай это две половины души. Благородство и… … Сводная энциклопедия афоризмов
МАЛИНА — В современном разговорно фамильярном стиле слово малина применяется для эмоциональной квалификации чего нибудь. Оно обозначает: раздолье, прямо прелесть . Например, у В. А. Гиляровского в очерках «Люди театра» (1941): «Они в другой половине нашей … История слов
Внелитературная лексика — – это слова и словосочетания, а также их отдельные значения, находящиеся за пределами лит. языка. К ним относятся диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы и арготизмы, просторечия и под. Все эти единицы языка время от времени пополняют его… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
проявлять отсутствие здравого смысла — ▲ не иметь ↑ здравомыслие обалдеть. ополоуметь. кружить [закружить. вскружить] голову кому (похвалы вскружили ему голову). лишаться [решаться. сов/несов] ума [рассудка]. ум за разум заходит [зашел]. глупеть. поглупеть. тупеть. отупеть. нашло… … Идеографический словарь русского языка
дурак — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? дурака, кому? дураку, (вижу) кого? дурака, кем? дураком, о ком? о дураке; мн. кто? дураки, (нет) кого? дураков, кому? дуракам, (вижу) кого? дураков, кем? дураками, о ком? о дураках 1. Дураком грубо… … Толковый словарь Дмитриева
УМ - ГЛУПОСТЬ — Дурак давку любит. Свалка дураков простор. Олух на олухе едет, олухом погоняет. Осел на осле, дурак на дураке. Дураками свет стоит (или: красится). У них, у всех, никак, мозги набекрень. Что ни дурень, то и бабин. Сдуру, что с дубу. Спроста, что… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вольтер — (Мари Франсуа Аруэ) (1694 1778 гг.) писатель и философ просветитель, действительный иностранный почетный член Петербургской Академии наук Бесконечно маленькие люди имеют бесконечно великую гордость. Бурная ревность совершает больше преступлений,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Неизвестные авторы 1 — Не было, нет и не будет человека, достойного одного лишь осуждения или одной лишь хвалы. И злым, и добрым, и заслуживающим смерти должен сочувствовать благородный. Ибо нет человека, свободного от вины. Высшей власти достигает тот, кто видит во… … Сводная энциклопедия афоризмов